'Sakta'

I have been trying to find the English equivalent of the Urdu word 'sakta' (that mental-shock and numb-like state which the people in dramas get into when they hear a very bad news, usually the death of the beloved) for some days, but i have been unable to find an exact translation. Which is somewhat strange. Kia angraizon par kabhi sakta taari nahi hota? In fact, i was not just trying to find a proper translation, i was also trying to find the medical diagnosis of that condition. The closest that i have discovered to it is Post-Traumatic Stress Syndrome, but even its medical description doesn't match exactly with the sympton profile of sakta. Does sakta even exist in reality, or is it a drama-construct?

Comments

Abdul Sami said…
what's wrong with the word 'shock' ?
Majnu Ranjha said…
You can use 'trauma'.

Do tell if this does not fill your requirements-apart from those mentioned in your post.
Awais said…
'shock' 'numb' and 'trauma' aren't specific enough. Both linguistically and medically.
I am talking about 'sakta' in which the person is unable to speak, unable to react, unable to cry, unable to move. He just sits there, like a stone. Probably he is hearing what people are saying, probably he is seeing too, but his eyes aren't moving. And usually he stays like that, until someone in drama/movie shouts some really emotional stuff, or slaps him, and then a tear comes out of his eyes, and he starts crying and the sakta is over. Is there a specific term which encompasses this description?
Kunwal said…
hmm...i ve never heard the word sakta...but what you re describing sounds like shock. usually people become unmovable in a shock condition. but anyway, i dont know the word.

as to translation...there are many more urdu words and phrases that have no translation in english (and same is true for other languages).

some years ago i used to translate urdu poems into english or german. and i realized to make people understand it is often not enough to translate languages, sometimes you also have to translate culture.
Uni said…
the phrase "numb with shock" should do :)

Urdu is better :):)
Helio said…
i think the 'sakta' your describing only exists in fiction/dramas.
Anonymous said…
i think the best word 4 "sakta" z coma...
what u say dear awais??
Awais said…
No, its not coma because coma is a profound state of unconsciousness. While a person in sakta is not unconscious, he is unresponsive.
Abdul Sami said…
dumbfounded !!!

i think that fits the description...

when u r so shocked u jus cannot respond!
Anonymous said…
thanks 4 correcting me dear awais